Characters remaining: 500/500
Translation

thánh chỉ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thánh chỉ" peut être traduit en français par "édit royal". C'est un terme qui a une connotation ancienne et fait référence à un décret ou une proclamation émise par un roi ou un empereur. Voici quelques détails pour mieux comprendre ce mot :

Explication
  • Définition : "Thánh chỉ" désigne un ordre ou une directive officielle donnée par la royauté, souvent utilisée dans le contexte des anciennes dynasties vietnamiennes. Cela pourrait être un message important concernant la loi, la politique ou d'autres aspects de la gouvernance.
Utilisation
  • Contexte : Ce terme est principalement utilisé dans des discussions historiques ou littéraires, notamment en rapport avec la monarchie vietnamienne. On peut le trouver dans des textes historiques ou des œuvres littéraires qui évoquent la période des rois au Vietnam.
  • Exemple : "Trong thời kỳ phong kiến, mọi người đều phải tuân theo thánh chỉ của nhà vua." (À l'époque féodale, tout le monde devait obéir à l'édit royal du roi.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, le terme peut être utilisé pour discuter de la légitimité des décisions royales ou des implications politiques d'un thánh chỉ particulier. Par exemple, on pourrait analyser comment un thánh chỉ a influencé la société ou les lois de l'époque.

Variantes du mot
  • Thánh : sacré, saint, ce qui indique une certaine importance ou vénération.
  • Chỉ : indiquer, ordonner, ce qui souligne la nature directive du mot.
Différents sens
  • Dans un contexte moderne, "thánh chỉ" peut être utilisé de manière figurative pour désigner une directive perçue comme très autoritaire ou sacrée, même si cela n'a pas de lien direct avec la royauté.
Synonymes
  • Sắc lệnh : qui signifie également un décret, mais généralement utilisé dans un contexte plus moderne et administratif.
  • Chiếu chỉ : un autre terme qui peut désigner des ordres royaux ou des décrets.
  1. (arch.) édit royal.

Comments and discussion on the word "thánh chỉ"